
Vamos a analizar la letra de la canción Every Breath You Take de The Police y su traducción al español, paso a paso.
Primero, veremos la primera estrofa en inglés.
Every breath you take
Must Read
Every move you make
Every bond you break
Every step you take
I'll be watching you
Ahora, traduzcamos cada línea individualmente.
Every breath you take se traduce como "Cada respiración que tomas". Aquí, every significa "cada" y breath significa "respiración". You take significa "tú tomas".
Every move you make se traduce como "Cada movimiento que haces". Move significa "movimiento" y you make significa "tú haces".
Every bond you break se traduce como "Cada lazo que rompes". Bond significa "lazo" o "vínculo" y you break significa "tú rompes".
Every step you take se traduce como "Cada paso que das". Step significa "paso" y you take significa "tú das".

I'll be watching you se traduce como "Te estaré vigilando". I'll be es una contracción de "I will be", que significa "yo estaré". Watching significa "vigilando" y you significa "a ti" o "te".
Juntando todo, la primera estrofa en español sería:
Cada respiración que tomas
Cada movimiento que haces
Cada lazo que rompes
Cada paso que das
Te estaré vigilando
Analicemos la siguiente estrofa:
Every single day
Every word you say

Every game you play
Every night you stay
I'll be watching you
Every single day se traduce como "Cada día". Single refuerza la idea de "cada" pero no cambia el significado esencial.
Every word you say se traduce como "Cada palabra que dices". Word significa "palabra" y you say significa "tú dices".
Every game you play se traduce como "Cada juego que juegas". Game significa "juego" y you play significa "tú juegas".
Every night you stay se traduce como "Cada noche que te quedas". Night significa "noche" y you stay significa "tú te quedas" o "tú permaneces".
I'll be watching you se traduce como "Te estaré vigilando".
Juntando todo, esta estrofa en español sería:

Cada día
Cada palabra que dices
Cada juego que juegas
Cada noche que te quedas
Te estaré vigilando
Ahora, la siguiente parte:
Oh can't you see
You belong to me?
How my poor heart aches
With every step you take

Oh can't you see se traduce como "Oh, ¿no puedes ver?". Can't es la contracción de "cannot", que significa "no puede".
You belong to me? se traduce como "¿Me perteneces?". Belong significa "pertenecer" y to me significa "a mí".
How my poor heart aches se traduce como "Cómo duele mi pobre corazón". Poor significa "pobre" y heart significa "corazón". Aches significa "duele".
With every step you take se traduce como "Con cada paso que das".
Esta parte en español sería:
Oh, ¿no puedes ver?
¿Me perteneces?
Cómo duele mi pobre corazón
Con cada paso que das
Recuerda que esta es solo una posible traducción. La interpretación de la poesía puede variar. ¡Lo importante es entender el significado general y las emociones transmitidas por la canción Every Breath You Take de The Police!