
Pero es una palabra muy común en español. Usamos pero para expresar contraste. También para añadir una objeción o excepción a algo.
¿Cómo se dice pero en inglés? Hay varias opciones. La mejor opción depende del contexto.
But: La Traducción Más Directa
But es la traducción más directa y común de pero. Es una buena opción en la mayoría de los casos. But introduce un contraste o contradicción.
Must Read
Ejemplo: Quería ir a la fiesta, pero estaba cansado. En inglés: I wanted to go to the party, but I was tired. Observa la similitud directa.
Otro ejemplo: Es inteligente, pero a veces es perezoso. En inglés: He is intelligent, but sometimes he is lazy. But es una opción simple y efectiva.
However: Un Contraste Más Formal
However también significa pero en inglés. Se usa para expresar un contraste más formal. Suele usarse al principio de una oración o después de una coma.

Ejemplo: Estudié mucho; sin embargo, no aprobé el examen. En inglés: I studied a lot; however, I didn't pass the exam. However añade un tono más serio.
Otro ejemplo: El clima era malo. Sin embargo, disfrutamos del viaje. En inglés: The weather was bad. However, we enjoyed the trip. However se usa para contrastar ideas de forma más elegante.
Yet: Un Contraste Sorprendente
Yet se traduce como pero, especialmente cuando el contraste es sorprendente. Yet indica que algo es inesperado dada la situación.

Ejemplo: Era rico, pero no era feliz. En inglés: He was rich, yet he wasn't happy. Yet subraya la paradoja.
Otro ejemplo: Trabajó duro, pero no tuvo éxito. En inglés: She worked hard, yet she didn't succeed. El resultado es contrario a lo esperado.
Although/Though/Even though: Introduciendo una Concesión
Estas palabras se usan para introducir una concesión. Implican que algo es cierto, pero no impide otro hecho.
Ejemplo: Aunque estaba lloviendo, salimos. En inglés: Although it was raining, we went out. Reconocemos la lluvia, pero igual salimos.

Aunque es más formal que though. Even though enfatiza aún más la concesión.
Otro ejemplo: Aunque no tenía dinero, era generoso. En inglés: Though he had no money, he was generous. La falta de dinero no le impidió ser generoso.
While/Whereas: Comparando y Contrastando
While y whereas se usan para comparar y contrastar dos cosas al mismo tiempo. While es más común. Whereas es más formal.

Ejemplo: Mi hermano es alto, mientras que yo soy bajo. En inglés: My brother is tall, while I am short. Compara las estaturas.
Otro ejemplo: A él le gusta el té, mientras que a ella le gusta el café. En inglés: He likes tea, whereas she likes coffee. Contrasta los gustos.
Resumen
En resumen, hay varias maneras de decir pero en inglés. But es la opción más común. However es más formal. Yet indica un contraste sorprendente. Although/though/even though introducen concesiones. While/whereas comparan y contrastan. Elegir la mejor opción depende del contexto y el tono que quieras transmitir.
Considera el nivel de formalidad. Piensa en el tipo de contraste. Elige la palabra que mejor exprese tu idea. ¡Practica con ejemplos!